A teleregény gerince Inés Rodena kubai írónő azonos című rádiós sorozatán alapszik. A La gata Latin-Amerika telenovellaként legtöbbet feldolgozott története (Mexikóban ez már a hetedik adaptáció). A 2014-es változat több másik La Gata-feldolgozás egyedi cselekményszálaiból is merített.
Az első változat a venezuelai La gata (Venevisión, 1968). Főhősei: Peggy Walker és Manolo Coego.
A második verzió az Ella, la gata (Argentína, 1968). Főhősei: Martha González és Enrique Liporace.
Az első mexikói változatot a Televisa készítette szintén La gata címmel (1970). Főszereplői: María Rivas és Juan Ferrera. A Lartilleux-féle kiadás sok karakternevet átemelt innen (például La Jarochának hívják mindkét teleregény prostituáltját, a korábbiban Magda Guzmán, a mostaniban Leticia Perdigón alakítja ezt a figurát).
La Fiera („A vadállat”) címmel mutatták be a második mexikói adaptációt 1983-ban a Televisa Canal de las Estrellas csatornáján, amely történetében körülbelül azonos az 1970-es feldolgozással. Főhősei: Victorua Ruffo és Guillermo Capetillo. (Capetillo félig-meddig megismétli ugyanezt a szerepet négy évvel később.) A 2014-es remake bonyodalmakat emelt át a La Fiera végéből.
A Macska című telenovella a teljes lakosság körében majdnem bekerült a 10 legnézettebb műsor közé (11.). A kereskedelmileg fontosnak tartott korosztály körében is sikeres, hiszen a konkurens csatornán futó műsoroknál többen nézik a telenovellát. 2014-ben Maite Perroni és Daniel Arenas telenovellája volt Magyarországon a legnézettebb külföldi gyártású sorozat.
|